" Sonsverduistering " -- DONALD RIEKERT (with translation) [boodskap #7855] |
Sun, 22 December 1996 00:00 |
Izak Bouwer
Boodskappe: 463 Geregistreer: January 1996
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
SONSVERDUISTERING
Donald Riekert
Op Kersoggend brand
Pa met die geel kersvlam
die glas swart om die
skaduwee te sien wat
die Skepper oor sy
Seun se wiegie hou
'n Vertaling vir Reka, wat studeer vir dokter in Budapest.
taal : language vertaal: translate
Sonsverduistering -- eclipse of the sun
son : sun
duister : dark
verduister : darken, embezzle
donker : dark
verdonker : darken
Kersoggend -- Xmas morning kers : candle
brand : burn, darken with a flame
Pa -- Dad Pappie: Daddy Vader: Father
geel -- yellow swart : black wit: white
kersvlam --- candle flame
om te sien : to see
skaduwee: shadow
die Skepper : the Creator om te skep : to create,
om water te skep : to draw water
Sy Seun : His Son
wiegie : rocking cradle wieg : to rock
om te hou : to hold
(ingetik deur gloudina bouwer)
tik : type tikmasjien : typewriter
Ek tik dit in/ Ek het dit ingetik/ Ek sal dit intik.
|
|
|